本篇文章350字,读完约1分钟

韩国瑜在哈佛大学发表闭门演讲,台下约有40、50人聆听。 (图片来自台媒体)

据台湾中时电子报报道,高雄市长韩国瑜访美,前往哈佛大学的首次英语演讲备受瞩目。 台湾家喻户晓的韩式金文,包括土包卖菜郎。 最经典的商品出现了,人来人往,韩国瑜被翻译成英文版,其中接地气一词,在韩国瑜演讲中,也说过7次down to earth。

韩国瑜哈佛演讲抓住机会全面论述。 当然,韩式的金文也全部变成英文版,卖菜郎翻译produce vendor接地气翻译down to earth土包翻译country bumpkin汉流翻译成han wave,关于台湾老百姓口口声声的商品,人来人往 翻译成export goods out、welcome people in,在韩国瑜长达9页的演讲稿中,韩式金文一篇也不多。

标题:“土包子、卖菜郎怎么翻译 韩国瑜金句英文版出炉 – 台湾资讯网”

地址:http://www.theproblemwithdata.com/twxw/3603.html